Kristofer Hivju and Johannes Kuhnke star in Ruben Ӧstlund's Force Majeure. |
If you follow the site at all, you know I am a stickler for
seeing movies the way they are meant to be seen. If it is shot on film, I want
to see it on film. If it is shot in IMAX, I want to see it in IMAX – proper IMAX. Black and white? For god’s sake, do not see it colorized. So what of
foreign films and those folks averse to subtitles? Well, there is the great
tradition of the American remake.
News broke late last week that Julia Louis-Dreyfus (Seinfeld, Veep) is in talks to star in an English-language remake of last
year’s Force Majeure, a film we are
pretty high on here at Last Cinema Standing. Louis-Dreyfus is an undoubtedly
talented actress, if not particularly known for her film work, and director
Ruben Ӧstlund’s blackly comic story of a family vacation gone wrong is nothing
if not universal. It deserves to be seen by the widest possible audience;
however, it is Ӧstlund’s film that deserves to be seen, not simply the plot.
Force Majeure is
not only its story of a husband who abandons his family in the face of disaster
and the ramifications that has on his marriage. It is the magnificent central
performances of Johannes Kuhnke and Lisa Loven Kongsli. It is the idiosyncratic
use of montage and music. It is that gorgeous cinematography and that vaguely
alien – to Americans, anyway – art direction. These things exist outside the
story and would be impossible to replicate.
In truth, this is all a bit of a knee-jerk reaction on my
part. Hypothetical films get pitched with stars attached all the time. Most of
these never get made. It is a long way from casting rumor to roll cameras to
roll credits. Sometimes, however, they do get made. For instance, set for
release later this year is an American remake of the brilliant Argentine
thriller The Secret in Their Eyes,
which won Best Foreign Film at the Academy Awards in 2009.
The remake stars Nicole Kidman, Julia Roberts, and Chiwetel
Ejiofor and has been written and directed by Billy Ray, writer of such classics
as Volcano, Hart’s War, and Flightplan.
Okay, that is a bit unfair. I like Volcano,
and his last script was the fantastic Captain
Phillips, for which Ray was nominated for a well-deserved Oscar. These
people are talented and will be shepherding a great story to the screen.
There is no way to know if the remake of The Secret in Their Eyes will be good
until we see it, and there will be no way to know if the Force Majeure remake will succeed until it is made. Yet, all this
got me thinking about some other great foreign films remade for English-speaking
audiences and wondering how they stack up against each other. For instance:
The Departed,
remade from Infernal Affairs (Hong
Kong)
Infernal Affairs |
Most of the films we talk about will be familiar to most
movie-goers, but this one stands out for a couple reasons. First, it is
directed by Martin Scorsese. Second, it was a Best Picture winner at the
Academy Awards. It is one of Scorsese’s most successful box office hits as
well. Few will debate the merit of The
Departed, but Infernal Affairs is
a great piece of filmmaking as well.
Directed by Andrew Lau and Alan Mak, Infernal Affairs is a tightly scripted, wonderfully acted, and
superbly made thriller that like its American counterpart, swept its country’s
major awards, winning seven Hong Kong Film Awards, including best picture. Was The Departed great? Sure. Was it
strictly necessary? Probably not, particularly as the plots are so similar that
if you have seen one, you have seen the other. But, do yourself a favor and see
Infernal Affairs.
Oldboy, remade
from Oldboy (South Korea)
Maybe the most high-profile recent example is Spike Lee’s
execrable reworking of Chan-wook Park’s cult hit Oldboy. Lee’s film lacks any of the energy, wit, or social
investigation of its forbear and falls almost completely flat. Lee hits the
same beats but has no feel for the rhythm of the material.
On top of not being very good, the worse crime may be that
it seems to exist for no reason other than to make money off an already-done
concept with no care for the quality of the project. The upshot is that it did
not make any money, failing to crack $5 million worldwide off a $30 million
budget. Hopefully, this will spare us remakes of the other two films in Park’s
masterful vengeance trilogy.
The Girl with the
Dragon Tattoo, remade from The Girl
with the Dragon Tattoo (Sweden)
This is a bit of a different case since both films are
adapted from the same worldwide bestselling novel. There is essentially no
difference – except the dreaded subtitles – between Niels Arden Oplev’s sexy,
slick, stylish original and David Fincher’s sexy, slick, stylish rehash. If one
works for you, the other should, which is to say, Fincher’s film is redundant.
Funny Games,
remade from Funny Games (Austria)
Michael Haneke, the great German director who gave us such
harrowing chamber dramas as Cache and
Amour, wrote and directed both the
original and the remake of this film. In fact, the 2007 English-language remake
is a shot-for-shot retelling of the 1997 original. Both feature fantastic,
disturbing performances from excellent casts and impeccable technical work from
the craftspeople. It is an instance in which exacting replication is precisely
the point, and I would strongly recommend seeing both – just maybe give
yourself a break in between viewings. Once you see it, you will know why.
The Magnificent Seven,
remade from Seven Samurai (Japan)
Seven Samurai |
Even the classics are subject to such scrutiny. John Sturges’
beloved western is a fairly faithful adaptation of Akira Kurosawa’s samurai
tale. Both are great and worth your time. This also does not represent the last
time one of Kurosawa’s samurai pictures was transposed to the American West.
Kurosawa was often criticized in his home country for making films with too
much of a Western (read: European/American) sensibility, so it makes sense that
Western filmmakers would revere and emulate him.
Sergio Leone and Clint Eastwood’s A Fistful of Dollars (the first film in the popular Man with No
Name trilogy) is a western remake of Kurosawa’s Yojimbo. Where it gets interesting is that some scholars believe Yojimbo is based on the 1929 American
gangster novel Red Harvest, by
Dashiell Hammett. Other film historians have disputed this assertion, while
Kurosawa said he was primarily inspired by the American gangster film The Glass Key, itself an adaptation of a
different Hammett novel.
Ultimately, each of these film is rewarding in different
ways, and by shifting the action to the American West, Sturges and Leone
ensured that though their films were remakes, they introduced vital new ideas
into the cultural conversation.
A final thought
The point here is not to bash any of these films – except Lee’s
Oldboy; don’t bother with that – or to
chastise anyone for not liking subtitles. It is not even to carp about remakes,
which have been a part of the film landscape since the medium’s inception. The
goal is simply to encourage you to seek out the films that perhaps inspired or
influenced the movies you like, in English or not. After all, we all know there
is no substitute for the real thing.